walked. A lady picks her own little, she embraced her boy lover, offered him her lips sweet scansanti misunderstandings ...
picked up a sandwich.
-vuole anche da bere?
-no, grazie.
Il negoziante guardò male, si disse che ce n’erano di spilorci in giro.
Una trovata che prendeva la sua mente quando voleva evitare di sentire gli occhi degli altri addosso, when "should" avoid feeling too much breath on the other, was to pretend to be "cinema".
He took this custom: to buy the tickets "virtual", not just out of the gate, the ticket output. When the street was, in fact, instead of feeling my eyes on her, put her on the floor, on a silent screen: the road.
Someone on television (he felt to be a peddler of "Kebab") diceva, interpellato da un giornalista, che “si deve smettere con questi “diversi”!!!...”.
Qualcuno continuava a fissare.
Qualche padre aveva appena finito di accompagnare i propri figlioletti all’asilo nido, e non disdegnò di guardare.
Qualcuno alla finestra stava guardando il panorama.
Finalmente vide la porta.
La aprì.
Entrò.
-per il colloquio? – chiese all’usciere, con cortesia, ad attendere indicazioni.
-da quella parte.
Questi non alzò lo sguardo, impose il dito nella direzione e continuò a leggere il suo giornale sportivo: aveva le squadre da preparare per il fantacalcio ed era indeciso su diversi giocatori.
Quando salì le scale, come da consigli, si trovò davanti un’altra porta…
-prego.
La segretaria con voce tranquilla invitava a sentirsi a proprio agio e offrì una sedia.
Timidezza, tensione: contrasti volontari con la delusione che sperava di non portarsi a casa.
Che fosse la volta buona?
La segretaria leggeva il giornale adesso. Sembrava un quotidiano locale: in prima pagina c’era scritto qualcosa, si avvicinò per leggere, ma…
-prego…
Si alzò, il cuore martellava per il sobbalzo. La dimenticanza aveva quasi soppiantato l’appuntamento per via del giornale.
…
Quando accavallò legs, covers fairly, Mr. X still eyed them to him, breathing a sigh of appreciation, casting a second glance to his wife ... it was only in photographs.
It took another sigh of relief.
-Well, first of all hello, I see that is a beautiful girl ... -, he began, - ... which is good because the secretary's job requires a "certain" presence, but Here I find that there are problems ...
-la ringrazio del complimento, io comunque ho fatto un corso di…
-benissimo, benissimo
Pensò che non aveva finito di parlare. Che gli andasse così a genio?
I talloni urtarono un po’ le gambe della sedia: il risultato della tensione e le sue gambe che si ritraevano di conseguenza.
-Look, I also brought a certificate of achievement of European Computer Driving Licence ...
-that's fine do not worry - gesticulated in the sense of denial and affectionate confidence they have acquired.
In the silence that was achieved, the impression of the decision not to prosecute too easily forced her to have to try to explain, to ask to be put to the test.
was intended to reassure themselves that it did not hurt. Did not seem real,-there will be a further interview? -.
-give me your ID card, please.
The identity card what does? But the dismay and lack of understanding of intentions, he opened the bag and pulled out his wallet.
The photograph of the mother and father stood for the position of the identification card.
-hold-he said cordially.
The man read it. He stood up. Mr. X took, after a few steps, the top drawer the copy machine and lifted him up. Put this down and appealed.
The noise of the roller passed brightly from left to right of Mr. X.
He made a photocopy.
He pressed the intercom once sat.
- Maria - he said, was the secretary "of the newspaper - please, come here, I will give a photocopy of the identification card for the inclusion of Miss dei suoi dati nel database e per i rituali burocratici dell’assunzione.
…
Quando tirò dietro la porta di casa sua, esclamò ad alta voce con le lacrime…
-Finalmente!
remembered the suffering.
speculation about a possible future life supported by a job.
Vide bills scattered on the table that enjoined the payment. It was said that this time would have paid.
When I finally lay down on the bed, before abandoning a worthy rest went to the bathroom.
She looked in the mirror.
He fixed his eyes. Then he looked at "in the eye: they saw in as, unfortunately, only she could do.
then returned to the bed and instinctively opened the bedside table.
There were the cards.
He read the contents with the air of those who knew of its features. By heart. Read and reread a bunch of times.
thinking and rethinking a lot of times.
waste and waste a lot of times.
... A moment of panic ran back into the bathroom, it applies in the mirror. It was recognized: it was always you, Julia.
is brought before the eyes that had kept the cards in his hand ...
the sentence was the change of name.
It said it was once again very recently, Paul.
A small shudder ran down my spine, it was also because of this that sailed between the debts.
Pensieri: l’assunzione, lo sguardo languido e impertinente del signor X, gli sguardi languidi e poi schifati di tanti altri signor X, quando, terminando di guardarle le cosce scolpite si vedevano di fronte alla tessera d’identità di Paolo…
…lo sguardo diverso del signor X di oggi di fronte alla tessera d’identità di Giulia…
Si guardò ancora davanti the mirror.
It was recognized again. Between Paul and Julia there was no difference, but one that was between "the two of them and the whole world.
But now I had done it.
He put the computer before going to bed.
finished working on the establishment of a script: command to open a pop-up information on the site that had almost finished creating.
A site open to discussion and research of social emancipation.
But it seemed just a couple of legs and consistency, with the gender of the name ...
A when no more?
Diego Fanelli
(Centopassi story already posted on the site in 2005)
0 comments:
Post a Comment